<%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="1252"%> Istituto Linguistico Campano


               
mprìmmese
  ricanuscenze / cuntatte

_________
  Veltroni e noi
  trasuta
  pezza e suricillo 1
  pezza e suricillo 2
  pezza e suricillo 3
  strangulaprievete
  vott' a chiovere
  ’ntrocchia
  Genealogia della vaiassa


Vott’a chiovere


Se fa ampressa a dicere ca chiove. Abbasta ca r’’o cielo scenneno ’e ggocce d’acqua e ognuno, senza sbatterse chiù ’e tanto, pò sentenzià ca sta chiuvenno.
Ma spiecà comme e ’e che manera sta chiuvenno, già ’a cosa se fa nu poco chiù difficultosa. ’E vvote, pe pittà pricisamente ’o “fenomeno atmosferico”, nun abbastano nu cuofano ’e parole. Spiecà quant’acqua scenne â cielo, (n’antecchia, n’alliccatura o nu subbisso), e pe quantu tiempo chesta scenne, (pe n’ora o nu minuto), già se va rint’ ’e chiavette. Pecché propio comme cagnano ’sti ddoie cose, ’o tiempo e ’a quantità, accussì cagna ’a parola.
Ma ’sta lengua nosta, comme sempe ricimmo, e comme pure ricette “l’accademico lunatico Partenio Tosco” tene “varietà” e “particularità”. Vene a dicere ca è ricca ’e termine ca so’ tanto pricise, songo accussì apprupriate, accussì azzeccate e accussì azzeccuse, e tanto è ll’assurtimento d’ ’e pparole ca, a ssiconno d’ ’e ssituazione e d’ ’e circustanze, tene chella ca, ’a ssola, spieca meglio ’e nu sacco e na sporta ’e chiacchiere. E pe ce levà ’sta curiosità, arapite bbuono ’e rrecchie e ghiammo a vedé a Napule comme chiove.
Iusto quanno accummenciano a fa ddoie gocce d’acqua, na frezziatella, propio quann’ammenaccia ’e chiovere, tanno nuie ricimmo SCHEZZECHEA. ’Sta parola, ca nun se po’ traducere ’ntuscano, vene da schizzeco ca, rint’ ’a lengua nosta, signifeca sia “goccia” e sia “nu poco”. ’A parola tuscana ca chiù s’accosta è “pioviggina”. Ma pe tramente chesta vò ricere ca chiove fino fino, mo ccà mo llà, ’a nosta, mmece, vò dicere ca sta facenno appena appena quacche goccia d’acqua fina, mo sì, mo no.

Schezzechiava. ’O tiempo pareva fatto apposta
pe mme fa’ tutto, attuorno, cchiù scuro accumparé…

S. Di Giacono, Parole d’ammore scuntento

Ma quanno ’e ggocce se fanno nu poco cchiù grussicelle, allora, nuie ricimmo ca CHIOVELLECHEA, c’arrassumiglia a ’a parola tuscana c’avimmo ditto primma.

Mentre accossì diceva, ecco, sfilanno
ntra nemmice, Sagesio se ne venne;
scumma e sudore iea chiovellecanno
lo cavallo e parea che avesse penne.

N. Stigliola, Eneide, XII, 151

Quanno l’acqua, mmece, se fa assaie ma resta fina fina, allora po’ ricimmo ca CERNOLEIA.Comme si passasse pe dint’a nu creviello, e, pe cchesto, ’sta parola vene da cèrnere, ca è l’azziona ca fa chi sparte ’o sciore r’ ’a farina r’ â vrenna pe mezzo r’ ’o setaccio, r’ ’o crivo a mano, ca meglio nuie ricimmo setella.

Da ll’Òfanto che ll’acque rocioleja
co ffùria, e co ffracasso a mmare votta,
nzino a la terra da lo sole cotta,
addó maje cernoleja.

G. Quattromani, Ll’ode de Q. Arazio Fracco, III, 30

Ma quanno po’ ll’acqua scenne una continuazione, eguale, fitta fitta, pe tutte pizze, allora tanno CHIOVE: e pò cchiovere a llancelle, o pò cchiovere a ccampanelle, ma nun putarranno maie chiovere “passe e ficusecche”.

Marzo: nu poco chiove
e n’ato ppoco stracuqa:
torna a chiòvere, schiove,
ride ’o sole cu ll’acqua.

S. Di Giacomo, Marzo

E ancora:

Acqua e viento. Na porta sta sbattenno.
’A luntano, na voce ’e nu guaglione
strilla: « Levate ’e panne, sta chiuvenno!»
Se nzerra, ’e pressa ’e pressa, nu barcone.

R. Chiurazzi, ’O cavallo.

Ma quanno a principio d’ ’a staggiona, rint’ ’o mese ’e maggio, quann’ammaturano ’e ccerase e ’e crisommole, bell’e buono, a ll’antrasatta, se scatena a chiovere cu viento e tronole e lampe, e, accussì comm’è accumminciato, poco doppo fernesce, allora chella è na TRUBBEIA. Parola ca vene r’ ’o ggreco tropaia, ca significa viento ca va e ca vene, e d’ ’o llatino tropea ca era ’o nomme ’e nu viento ’e mare. Tant’è overo ca quanno ce sta nu cuntrasto, n’appicceco, e doie tre perzone s’acchiappano malamente ca nun se capisce ’a ro’ veneno ’e mazzate, propio comm’ ’o viento ca mbroglia tutt’ ’e ccose, se dice ch’è succieso na trubbeia. Perciò, quann’a maggio fa chellu cchiovere pesante nuie dicimmo: ’a trubbeia d’ ’e ccerase. E quanno, primm’ ’e chiovere, ’o tiempo se fa niro e lampe e tuone avvertono ca sta pe chiovere, ca è prossemo nu tempurale, tanno dicimmo: aria ’e trubbeia

Comme, quanno d’estate na trobbea,
che a l’antrasatta da lo cielo sferra,
de l’àrbere le frunne taccarea,
e li frutte ammature jetta nterra.

R. Capozzoli, Don Chisciotte, III, XLIV

E ancora:

E aspetto ancora! E nn’aggia fa’ passaggio
pecché, ’o ccapisco, è na trubbéa, nient’ato;
è, comme fosse, n’arracquata ’e maggio:
serve a ’e ccerase ch’adda fa’ schiuppà.

G. Capurro, E aspetto!

Ma quanno ll’acqua è assaie e chiove a cielo apierto, pe nu bellu ppoco, e pare ca nun fernesce cchiù, tanno DELLUVIA. Pecché arricorda chillo ca mannaie ’o Pateterno, pe quaranta notte e quaranta iuorne, affunnanno ’o munno, p’annià ’e peccature.

E’ tanto lo delluvio de lo chianto,
che mente vene da sto cannarone
me fa spezzare e rompere lo canto.

Sgruttendio, Tiorba, V, 1.

E ancora:

Muorze e pizzeche a beliune!
A ddeluvio li secozzune!
Non ve dico che bivo fuoco
se faceva per ogne luoco.

Aninimo, Lo guarracino.

E ancora:

E cammenavemo, strinte, a bbraccetto…
Che cosa tennera!… Che cuscinetto!…
Chillu delluvio comm’era bello!…
Ce canuscettemo sott’ a lu mbrello.

R. Bracco, ’O mbrello.

Senza scurdarce li ditte antiche: I’ dico ca chiove, ma no ca delluvia, pe dicere ca na cosa è esaggerata. E Tené ’o delluvio ncuorpo, ca vene a dicere ca nu crestiano nun se sazzia maie.
E pe cunchurere, quanno a ’o delluvio s’aunisce ’o viento, ’e lampe e ’e ttronole, allora tanno se dice ca ZEFFONNA. Parola ca vene d’ ’o llatino subfundere, ma po’ signifecà assaie, abbunnanza: nu zeffunno ’e bene; scunquasso: è succieso nu zuffunno; abbisso: è ghiuto a zeffunno; ruvina: ’o iuoco m’ha mannato a zeffunno.

Ma è nu mumento. Subeto
ll’acqua cade a zeffunno.
Sentenno ’e pprimme tronole
dico: è venuto Autunno.

G. Panza, Settembre.

E ancora:

S’arapetteno d’ ’o cielo ’e ccatarattele!…
Acqua, acqua a zeffunno!
E maie ferneva ’e chiovere!
Se distruggeva ’o Munno.

G. Attanasio, ’O diluvio.

E pe chiurere:

Non ce pò chioppeta
viento, tempesta,
neve, dellùvio,
zeffunno e ppesta.

G. Quattromani, Ll’ode de Q. Arazio Fracco, I, 16.

Stateve bbuono, e… purtateve ’o mbrello!

Claudio Pennino